Le mot vietnamien "cai tuần" se traduit littéralement par "chef des veilleurs de nuit". C'est un terme qui peut sembler ancien ou moins courant dans le langage moderne, mais il a une signification importante à connaître.
Contexte : Utilisez "cai tuần" lorsque vous parlez d'histoires, de légendes ou de contextes historiques au Vietnam, notamment en relation avec la sécurité nocturne.
Exemple : Dans une discussion sur l'histoire vietnamienne, vous pourriez dire : "Dans le passé, le cai tuần avait la responsabilité de veiller à la sécurité de la ville la nuit."
Dans un contexte littéraire ou théâtral, "cai tuần" pourrait être utilisé pour évoquer une atmosphère de mystère ou de tradition, notamment dans des récits sur la vie nocturne d'antan au Vietnam.
Le terme "cai" peut signifier "chef" ou "responsable", tandis que "tuần" se réfère à la nuit ou à une période de veille. En combinant ces deux éléments, on obtient une expression qui encapsule une fonction spécifique.
Bien que "cai tuần" fasse principalement référence à un chef des veilleurs de nuit, dans un contexte moderne, il pourrait également être utilisé de manière figurative pour désigner quelqu'un qui est vigilant ou qui prend soin des autres, même en dehors du contexte nocturne.
Il n'y a pas de synonymes directs de "cai tuần" dans le vietnamien moderne, mais des termes comme "người gác đêm" (le veilleur de nuit) peuvent être utilisés pour parler de la même fonction, bien qu'ils ne portent pas le même statut de responsabilité.
"Cai tuần" est un mot qui évoque une certaine époque et un rôle important dans la sécurité de la communauté.